Proverbes turcs et leurs traductions

"Ayağını yorganına göre uzat"

Mot à mot en français : "Etends tes pieds en fonction de ta couverture"
Equivalent en français : "Il ne faut pas avoir les yeux plus grand que le ventre"
Emploi : Ce proverbe s’emploie ici dans le sens figuré de "Surestimer ses capacités à faire quelque chose, voir trop grand, exagérer ses possibilités".
Il conseille la mesure et l'humilité en toutes choses.


"Geç olsun güç olmasın"

Mot à mot en français : "Que cela soit tard mais pas difficile"
Equivalent en français : "Mieux vaut tard que jamais"
Emploi : Ce proverbe affirme qu’il vaut mieux faire – même si l’on aurait pu le faire plus tôt – que de ne jamais le faire.


"Damlaya damlaya göl olur"

Mot à mot en français : "Goutte par goutte un lac prend naissance"
Equivalent en français : "Les petits ruisseaux font les grandes rivières"
Emploi : Ce proverbe, qui figure dans les deux langues une métaphore aquatique, s’utilise surtout en rapport à l’argent. Il indique qu’une accumulation de petites choses peut avoir de grands effets.


"Dost kara günde belli olur"

Mot à mot en français : "On reconnaît son ami dans les jours noirs"
Equivalent en français : "La véritable amitié se voit dans le malheur"
Emploi : Ce proverbe, dont la traduction est très proche de son équivalent français, considère que les vrais amis sont ceux qui restent dans les mauvais jours. L’expression turque "kara gün", littéralement "jour noir" est utilisée pour indiquer une journée de catastrophe ou de malheur.


Source: lepetitjournal.com

[haut de page]

Dire quelques mots en Turc

Prononciations à savoir

c… se prononce… dje
ç… se prononce… tche
u… se prononce… ou
g… se prononce… gue
ğ… prolonge la voyelle qui le précède
ay. se prononce… ail
ü… se prononce… u
i… (i sans point ) se prononce entre i et e
h… se prononce comme le h aspiré anglais
ş… se prononce… che
ö… se prononce… eu

Bonjour : günaydin (le matin), iyi günler (dans la journée)
Salut : selam, merhaba
Bonsoir : iyi akşamlar
Au revoir : hoşça kal
A bientôt : görüşmek üzere
Bonne nuit : iyi geceler
Bienvenue : hoş geldiniz, (à quoi on répond) hoş bulduk
Comment allez-vous?: nasilsiniz ?
Très bien, merci : iyiyim, teşekkür ederim

S'il vous plait : lütfen
S'il vous plait, servez-vous : buyurunuz, buyrun
Merci : teşekkürler, mersi, sağ ol
Merci beaucoup : çok teşekür ederim
Excusez-moi : affedersiniz
Pardon : pardon, özür dilerim
Je vous en prie : birşey değil, rica ederim
Bon appétit : afiyet olsun
A votre santé : şerefe

Oui : evet
Non : hayir
Qu'est-ce que c'est?: bu ne?
Quoi ? : ne?
Comment? : nasil?
Pourquoi ? : niçin? neden?
Qui ?: kim?
Ou ?: nerede?
Quand ? : ne zaman?

Lequel ? : hangi?
Combien : kaç? kaça?
Quelle heure est-il ? : saat kaç?
A quelle heure ?: saat kaçta?
Il y a : var
Il n'y a pas : yok
C'est très joli : çok güzel
D'accord : tamam
Je comprends : anliyorum

[haut de page]